Chuyến xe đêm
Konstantin
Georgiyevich Paustovsky
Mộng Quỳnh dịch
Tôi muốn viết hẳn một chương riêng về
sức mạnh của trí tưởng tượng và ảnh hưởng của nó tới đời sống của chúng tạ
Nhưng sau khi suy nghĩ, tôi đã viết thay vào đó một truyện ngắn về nhà thơ
Anđecxen. Tôi nghĩ rằng truyện ngắn này có thể thay thế chương sách định viết
và làm cho ta hình dung trí tưởng tượng còn rõ hơn là những câu chuyện chung
chung về đề tài này”.
Trong cái khách sạn bẩn thỉu và cũ kỹ
ở thành Vơnidơ không bói đâu ra mực, mà ở đây có mực để làm gì cơ chứ ? Để viết
phiếu thanh toán quá giá cho khách trọ chăng ?
Thật ra, khi Anđecxen mới đến khách
sạn thì trong cái bình mực bằng thiếc vẫn còn một ít. Chàng dùng mực ấy viết một
câu chuyện cổ tích. Nhưng câu chuyện mỗi lúc một nhợt nhạt trông thấy bởi
Anđecxen đã mấy lần pha thêm nước lã vào mực. Thế là chàng không viết hết được
câu chuyện - cái đoạn kết vui vẻ của nó còn nằm lại ở đáy lọ.
Chàng yêu mến Vơnidơ và đặt tên cho
nó là “Bông sen tàn”.
Mây mùa thu thấp lè tè cuồn cuộn
trên mặt biển. Nước hôi hám vỗ óc ách trên dòng kênh. Gió lạnh thổi trên các ngã ba, ngã tư đường phố. Nhưng khi
mặt trời ló ra thì màu đá hồng nổi lên từ dưới đám rêu xanh và ngoài cửa sổ, cả
thành phố hiện ra như một bức tranh của Kanalettô, nhà danh họa già người
Vơnidơ.
Quả vậy, Vơnidơ tuy hơi buồn nhưng
thật là đẹp. Song, đã đến lúc phải xa nó để đi tới những thành phố khác.
Vì thế mà Anđecxen đã chẳng luyến tiếc
bao nhiêu khi bảo gã bồi phòng đi mùa vé cho chuyến xe đêm sang Vêrôn.
Gã bồi phòng thật xứng với cái khách
sạn - anh ta lười biếng, lúc nào cũng ngà ngà say, hay ăn cắp vặt nhưng có bộ mặt
hồn nhiên cởi mở. Gã chưa hề dọn phòng cho Anđecxen lần nào, đến nỗi có việc
quét cái sàn đá thôi gã cũng chẳng làm.
Từ những màn cửa bằng nhung đỏ mối
bay ra trong giống những đàn ong vàng óng. Muốn rửa mặt phải dùng cái chậu sứ rạn
có hình những cô gái đang tắm. Cây đèn dầu đã gãy. Thay vào đó người ta đặt
trên bàn một chân nến nặng nề bằng bạc trên còn một mẩu nến mỡ lợn cháy dở. Có
lẽ từ thời Tiziano người ta chưa hề lau rửa cho nó.
Từ tầng một, nơi có quán rượu rẻ tiền,
xông lên mùi thịt cừu rán và mùi tỏi. Những người đàn bà trẻ bận áo lót nhưng
xơ xác buộc lỏng lẻo bằng những dải băng đứt, suốt ngày cười oang oang và gây lộn
với nhau.
Đôi khi họ đánh nhau, giằng kéo, túm
lấy tóc nhau. Những lúc ấy nếu Anđecxen đi qua đám đánh nhau thì chàng dừng lại
và thán phục nhìn những mái tóc rối tung, những bộ mặt đỏ gay vì tức giận và những
cặp mắt long lên khao khát trả thù.
Nhưng đáng yêu hơn cả tất nhiên vẫn
là những giọt nước mắt tức giận trào ra và chảy trên gò má như những hạt kim
cương.
Khi thấy chàng, họ dịu đi, ngượng
ngùng trước cái ông khách gầy còm và lịch sự có cái mũi thanh tú. Họ tưởng
chàng là một nhà ảo thuật vãng lai, mặc dầu họ vẫn kính nể gọi chàng là “xinho
thi sĩ”. Theo hiểu biết của họ chàng là một nhà thơ kỳ dị, thiếu nhiệt huyết.
Chàng không hát theo dây đàn lục huyền những khúc thuyền ca làm tan nát lòng
người và không mê hết người đàn bà này đến người đàn bà khác. Chỉ có một lần
chàng rút ở khuyết áo ra một bông hồng đỏ thắm rồi tặng cho cô bé rửa bát xấu
xí nhất bọn. Hơn nữa cô ta lại thọt, đi lắc lư như vịt.
Khi
gã bồi phòng đi rồi, Anđecxen chạy lại gần cửa sổ, hé mở tấm màn nặng nền và
trông thấy gã vừa đi vừa huýt sáo dọc bờ kênh. Gã đứng lại hồi lâu trên chiếc cầu
cong và chăm chú nhổ vào cái vỏ trứng rỗng trôi lềnh bềnh dưới chân cầu.
Cuối cùng gã nhổ trúng vào chiếc vỏ
trứng chìm nghỉm. Đoạn gã lại gần chú bé đội chiếc mũ dạ rách. Chú bé đang câu
cá. Gã bồi ngồi xuống một bên, ngây dại nhìn chằm chằm vào chiếc phao và chờ
xem có con cá lang thang nào cắn không.
- Trời ! - Anđecxen tuyệt vọng kêu
lên - Chả lẽ hôm nay mình không đi được vì cái thằng đần độn này ư ?
Anđecxen mở toang cửa sổ ra. Tiếng
kính cửa rung mạnh đến nỗi gã bồi phòng nghe thấy và ngẩng đầu lên. Anđecxen
giơ hai tay lên trời phẫn nộ lắc lắc hai quả đấm.
Gã bồi phòng giật chiếc mũ của thằng
bé, hoan hỉ giơ chiếc mũ vẫy Anđecxen rồi chụp lên đầu thằng bé và nhảy lên, biến
mất vào một góc phố nhỏ.
Anđecxen phá lên cười. Chàng không tức
giận chút nào. Thậm chí những chuyện ngộ nghĩnh vặt vãnh như thế càng làm cho
thú say mê du lịch trong người chàng mỗi ngày một mạnh thêm.
Du lịch bao giờ cũng hứa hẹn những
điều bất ngờ. Ai mà biết trước được lúc nào sẽ có cái nhìn hóm hỉnh của người
đàn bà ánh lên trong khóe mắt, lúc nào những ngọn tháp của một thành phố không
quen biết sẽ hiện ra ở đằng xa, và cột buồm của những con tàu lớn sẽ nghiêng ngả
ở chân trời, những vần thơ nào sẽ đến với ta trước cảnh cơn giông gầm thét trên
dãy núi Anpơ, và giọng ai sẽ hát cho ta nghe, như tiếng nhạc ngựa đường xa, bài
hát về một cuộc tình duyên dang dở.
Gã bồi phòng mang tấm vé xe về nhưng
không trả lại tiền thừa, Anđecxen túm lấy cổ gã và lịch sự tống ra ngoài hành
lang. Ở đó chàng bông đùa đập nhẹ lên gáy gã một cái và gã bồi phòng liền phóng
thẳng xuống cái cầu thang ọp ẹp, nhảy cách bậc và hát ầm ĩ.
* *
*
Xe vừa đi khỏi Vơnidơ thì trời bắt đầu
mưa lâm thâm. Đêm tối hạ xuống đầm lầy.
Người đánh xe nói rằng chính quỷ
vương đã bày ra chuyện bắt xe từ Vơnidơ đến Vêrôn phải đi đêm hôm thế này.
Hành khách không trả lời. Người đánh
xe im lặng rồi giận dữ nhổ bọt và báo trước để hành khách biết rằng ngoài mẩu nến
tàn trong cái đèn bằng sắt tây không còn một cây nến nào hết.
Không ai chú ý đến chuyện đó. Người
đánh xe im lặng rồi giận dữ nhổ bọt và báo trước để hành khách biết rằng ngoài
mẩu nến tàn trong cái đèn bằng sắt tây không còn một cây nến nào hết.
Không ai chú ý đến chuyện đó. Người
đánh xe bèn tỏ vẻ hoài nghi về đầu óc minh mẫn của khách trên xe và nói thêm rằng
Vêrôn là một chốn hang cùng, người đứng đắn không ai đến đó làm gì.
Hành khách biết gã nói bậy nhưng chẳng
ai buồn phản đối.
Trên xe cả thảy có ba người :
Anđecxen, một linh mục đã có tuổi, vẻ mặt cau có, và một thiếu phụ mặc áo
choàng màu sẫm. Anđecxen có cảm giác như thiếu phụ lúc thì trẻ, lúc thì già,
lúc đẹp, lúc xấu. Tất cả cái đó là do ánh lửa lập lòe của ngọn nến tạo nên.
- Hay là ta tắt nó đi ? - Anđecxen hỏi.
- Giờ cũng chẳng cần đến nó. Rồi đến lúc lại chẳng có gì mà thắp.
- Đây là một ý nghĩ không bao giờ có
thể có trong đầu một người Ý ! - linh mục kêu lên.
- Tại sao vậy ?
- Người Ý không biết phòng trước cái
gì hết. Họ sực nhớ ra và kêu la ầm ĩ khi đã chẳng còn cách nào cứu vãn.
- Thưa cha, - Anđecxen hỏi, - vậy
thì chắc cha không phải là người của dân tộc nhẹ dạ ấy?
- Tôi là người Áo ! - linh mục trả lời
giận dữ.
Câu chuyện ngừng bặt, Anđecxen thổi
tắt ngọn nến. Một lát sau thiếu phụ lên tiếng:
- Ở cái cùng này của nước Ý đi đêm
không đèn lại hay cơ đấy.
- Dù thế nào thì tiếng bánh xe cũng
làm chúng ta bị lộ - linh mục phản đối và nói thêm. - Đàn bà đi đường xa lẽ ra
phải có người nhà đi hộ tống.
- Người hộ tống của tôi - thiếu phụ
trẻ trả lời và cười hóm hỉnh - ngồi bên tôi đó.
Thiếu phụ muốn nói Anđecxen. Chàng
liền ngả mũ cảm ơn người bạn đồng hành.
Ngọn nến vừa tắt thì tiếng động và
mùi vị xông lên càng mạnh, như thể chúng mừng rỡ vì đối thủ của mình đã biến mất.
Tiếng vó ngựa, tiếng bánh xe lạo xạo lăn trên sỏi, tiếng nhịp xe cọt kẹt và tiếng
mưa vỗ lộp bộp vào mui xe nghe càng tọ Mùi cỏ ẩm ướt va mùi bãi lầy lọt vào cửa
xe cũng đâm thêm.
- Lạ thật ! - Anđecxen nói - Ở Ý,
tôi đinh ninh sẽ được thấy mùi rừng cam chanh, hóa ra lại gặp cái khí trời đát
nước phương bắc của tôi.
- Sắp khác rồi, ông ạ, - thiếu phụ
nói. - Xe đang lên đồi. Trên kia khí trời ấm hơn.
- Ngựa đi bước một. Quả thực xe đang
lên một quả đồi thoai thoải.
Nhưng đêm không vì thế mà sáng hơn.
Trái lại, hai bên đường kéo dài những hàng du cổ thụ, dưới cành lá lòa xòa bóng
tối càng dày đặc hơn và âm thầm hơn, thoáng nghe thấy tiếng mưa rì rào trên lá.
Anđecxen hạ cửa xuống. Một cành du
ngó vào xe. Anđecxen bứt vài chiếc lá làm kỷ niệm.
Giống như nhiều người giàu trí tưởng
tượng, chàng say mê thu lượm đủ mọi thứ lặt vặt trong những chuyến đi. Nhưng những
cái lặt vặt ấy có một đặc tính : chúng làm sống lại dĩ vãng, tái tạo cái trạng
thái mà Anđecxen đã trải qua đúng lúc chàng nhặt một mảnh vỡ của bức khảm, một
chiếc lá du hay móng sắt nhỏ của một con lừa nào đó.
- Đêm rồi ! - Anđecxen tự nhủ.
Lúc này chàng thích màn đêm hơn là
ánh sáng mặt trời. Bóng tối cho phép ta yên tĩnh suy nghĩ về mọi thứ trên đời.
Và khi chàng nghĩ chán rồi thì nó giúp chàng tưởng tượng ra mọi thứ chuyện
trong đó nhân vật chính là bản thân chàng.
Trong những câu chuyện đó Anđecxen
bao giờ cũng hình dung là mình đẹp trai, trẻ trung, hoạt bát. Chàng hào hiệp
tung ra quanh mình những lời nói làm say sưa lòng người, những lời mà các nhà
phê bình đa cảm gọi là “hoa thơ”.
Thực ra chàng rất xấu trai và hiểu
rõ điều đó. Chàng cao ngổng và nhút nhát. Tay chân chàng lòng thòng như tay
chân con rối treo trên sợi dây. Những con rối mà ở tổ quốc chàng trẻ con gọi là
“hampenman”.
Với những đặc tính như thế chẳng có
hy vọng gì được phụ nữ chú ý. Nhưng mỗi lần những thiếu phụ đi qua mặt chàng
như qua cái cột đèn thì lòng chàng lại nhói lên vì hờn tủi.
Anđecxen
thiu thiu ngủ.
Khi tỉnh lại thì trước tiên chàng
nhìn thấy một ngôi sao lớn màu lá mạ. Nó sáng rực ngay sát mặt đất. Đêm chừng
đã khuya.
Xe đã dừng lại. Ở bên ngoài có tiếng
nói lao xao. Anđecxen lắng tai nghe. Người đánh xe đang mặc cả với mấy cô gái vừa
gọi xe đỗ lại giữa đường.
Những
giọng nói của các cô gái cứ ngọt lịm và giòn vang đến nỗi cái cuộc mặc cả du
dương ấy giống như khúc ngâm của một vở ca kịch cổ.
Người đánh xe không bằng lòng chở họ
tới một thị trấn chắc là rất nhỏ bé nào đó với giá tiền họ trả. Các cô gái nhao
nhao nói rằng ba người đã góp cả lại và họ không còn tiền nữa.
- Thôi được ! Ađecxen bảo người đánh
x e – Tôi sẽ trả nốt số tiền thiếu mà anh đã càn rỡ đòi họ. Tôi sẽ thêm nữa nếu
như anh thôi không ăn nói thô lỗ với khách và tán dóc.
- Thôi được, mời các quý nương lên,
- người đánh xe nói với các cô gái. – Hãy cảm ơn Đức mẹ đã dun dủi cho các cô gặp
cái ông hoàng ngoại quốc coi tiền như rác này. Ông ấy chẳng qua không muốn xe
phải đậu lại vì các cô, thế thôi. Chứ ông ấy báu các cô lắm đấy !
- Giê su, lạy chúa tôi ! – Nhà tu
hành rên rỉ.
- Các cô lại đây ngồi gần tôi cho ấm,
- thiếu phụ nói.
Mấy cô gái chuyền cho nhau đồ đạc,
rì rầm bàn tán và lên xe, chào mọi người, bẽn lẽn cám ơn Anđecxen rồi ngồi xuồng
và im lặng.
Họ mang theo lên xe mùi pho mát sữa cừu
và mùi bạc hà. Anđecxen lờ mờ trông thấy các hạt thủy tinh lấp lánh trong những
đôi hoa tai rẻ tiền của các cô gái.
Xe
đi. sỏi lạo xạo dưới bánh. Các cô gái bắt đầu thì thầm nói chuyện.
- Họ muốn biết ông là ai, - thiếu phụ
lên tiếng và Anđecxen đoán rằng nàng đang cười diễu trong bóng tối. – Có thật
là một ông hoàng ngoại quốc không ? Hay chỉ là một du khách kiểm lâm bình thường
?
- Tôi là nhà tiên tri, - không đắn
đo, Anđecxen đáp. – Tôi biết tiên đoán tương lai và nhìn rõ trong bóng tối.
Nhưng tôi không phải là một tên bịp bợm. Và, có lẽ tôi là một thứ ông hoàng
nghèo ở cái xứ sở của Hamlet đã sống ngày xưa.
- Thế cái gì ông có thể nhìn thấy
trong đêm tối thế này ? - một cô gái ngạc nhiên hỏi.
- Như cô chẳng hạn, - Anđecxen trả lời.
– Tôi thấy cô rõ đến nỗi lòng tôi đã mê say trước vẻ kiều diễm của cô.
Chàng nói điều đó và cảm thấy mặt
mình lạnh toát. Cái trạng thái mà chàng thường trải qua mõi lần sáng tác thơ hoặc
truyện cổ tích đã đến gần.
Trong trạng thái ấy hòa hợp lại nỗi
ưu tư nhẹ nhàng, những suối từ không hiểu từ đâu đến và cảm giác bất ngờ về sức
mạnh của của thơ ca, về quyền lực của mình đối với trái tim người đời.
Giống như trong một câu chuyện chàng
viết, nắp chiếc rương thần cũ kỹ bỗng bật mở ầm một cái. Trong chiếc rương đó
giấu kín những ý nghĩ chưa thốt thành lời, những tình cảm còn ngủ yên và tất cả
sự mê hoặc của trái đất - mọi màu sắc và âm thanh, những làn gió ngát hương và
biển cả bao la, tiếng ồn ào của rừng, những dằn vặt của tình yêu và tiếng líu
lo của con trẻ.
Anđecxen
không biết gọi trạng thái ấy là gì. Một số gọi đó là cảm hứng, số khác gọi là sự
phấn chấn, số khác nữa gọi là tài ứng tác.
- Tôi tỉnh giấc và nghe thấy giọng
các cô nói trong đêm, - im lặng một lát, chàng điềm đạm nói: Các cô gái xinh đẹp
ơi, như thế cũng đủ để cho tôi quen biết các cô và còn hơn thế nữa, để yêu các
cô như những cô em gái thỉnh thoảng mới gặp mặt. Tôi nhìn thấy các cô rõ lắm.
Chẳng hạn như cô, cô con giái có mái tóc vàng nhẹ bỗng. Cô là cô gái hay cười
khanh khách và cô yêu hết thảy mọi vật đến nỗi những con sau trong rừng cũng sà
xuống đậu trên vai cô khi cô vun xới trong vườn.
- Ôi, Nicôlina, ông ấy nói đằng ấy đấy
! - Một cô gái lớn tiếng thì thào.
- Cô có một trái tim sôi nổi, cô
Nicôlina ạ, - Anđecxen vẫn điềm đạm nói tiếp. - Nếu như chẳng may có chuyện
không lành xảy ra với người yêu của cô, cô sẽ chẳng đắn đo suy nghĩ vượt qua
ngàn dặm núi tuyết và sa mạc để gặp mặt và cứu chàng. Tôi nói đúng không nào ?
- Vâng, em sẽ đi thật… - Nicôlina bối
rối, ấp úng. - Nếu ông đã nghĩ như thế.
- Các cô tên là gì ? – Anđecxen hỏi.
- Chúng em là Nicôlina, Maria và
Anna, - một cô trong bọn sốt sắng trả lời thay các bạn.
- Cô Maria ạ, đáng ra tôi không muốn
nói về sắc đẹp của cô. Tôi nói tiếng Ý không thạo. Nhưng từ lúc thiếu thời tôi
đã nguyện với Nàng Thơ sẽ ca tụng sắc đẹp ở bất cứ nơi nào tôi được gặp.
- Lạy Chúa tôi ! - vị linh mục nói
khẽ. – Ông ta bị nhện độc cắn rồi. Ông ta đã hóa rồ.
- Có những người đàn bà quả là đẹp
mê hồn. Phần nhiều họ là những người bản tính kín đáo. Họ sống với niềm đam mê
cháy bỏng trong lòng, không thổ lộ với ai. Niềm mê say đó dường như từ bên
trong tỏa ra làm cho mặt họ nóng bừng. Cô như thế đấy, cô Maria ạ ! Số mệnh của
những người đàn bà như thế thường là kỳ lạ. Hoặc là rất buồn thảm, hoặc là rất
hạnh phúc.
- Ông đã gặp những người đàn bà như
thế bao giờ chưa ? - thiếu phụ hỏi.
- Vừa gặp đây thôi, - Anđecxen trả lời.
– Tôi không phải chỉ nói về cô Maria mà cả về bà nữa, thưa bà.
- Tôi mong rằng ông nói thế cốt
không phải cho đêm dài chóng qua, - người đàn bà nói, giọng run run. - Điều ông
vừa nói thật là tàn ác đối với cô gái kiều diễm nà. Và cả tôi nữa, - nàng nhẹ
nhàng nói tiếp.
- Thưa bà, chưa lúc nào tôi lại
nghiêm chỉnh như lúc này.
- Vậy thì sao ? - Maria hỏi. - Liệu
em có hạnh phúc hay không ?
- Cô muốn hưởng nhiều ở đời, mặc dầu
cô chỉ là một cô gái nông thôn bình dị. Vì thế cô không dễ dàng được hạnh phúc.
Nhưng trong đời mình cô sẽ gặp một người xứng đáng với trái tim hay hờn dỗi của
cộ Người cô chọn tất nhiên là một người xuất sắc. Có thể đó là nhà hội họa, là
nhà thơ, là chiến sĩ đấu tranh cho tự do của nước Ý… Mà cũng có thể đó chỉ là một
chàng mục đồng hay một thủy thủ, nhưng là người có một tâm hồn lớn. Nói cho
cùng, thì cũng thế cả thôi.
- Thưa ông, em không nhìn thấy ông,
vì thế em cứ hỏi mà chẳng thẹn thùng, - Maria rụt rè nói. – Nên làm gì đây, nếu
người ấy đã làm chủ trái tim em rồi ? Em mới gặp chàng có vài bận, thậm chí
cũng chẳng biết chàng bây giờ ở đâu.
- Cứ tìm chàng đi ! – Anđecxen thốt
lên. – Hãy tìm bằng được, và chàng sẽ yêu cô.
- Maria ! – Anna vui vẻ nói. – Thì
ra đó là cái anh chàng họa sĩ ở Vêrôn đấy chứ ai…
- Im đi ! – Maria mắng át.
- Vêrôn chẳng phải là một thành phố
to lớn gì để đến nỗi không tìm nổi một người, - thiếu phụ nói. – Cô nhớ lấy tên
tôi. Tôi là Elêna Guytsiôlị Tôi hiện ở Vêrôn. Người Vêrôn nào cũng biết nhà
tôi. Cô Maria này, cô đến Vêrôn đi. Và sẽ ở cùng tôi đến tận cái ngày hạnh phúc
mà ông bạn đường thân mến của chúng ta đã tiên đoán cho cô.
Trong bóng tối, Maria tìm bàn tay
Elêna và áp vào bên má nóng hổi của mình.
Mọi người im lặng. Anđecxen nhận thấy
một ngôi sao xanh đã tắt. Nó đã lặn dưới chân trời. Nghĩa là đã quá nửa đêm.
- Kìa, sao ông không đoán gì cho em
? Anna, cô gái nhanh mồm nhanh miệng nhất bọn hỏi.
- Cô sẽ có nhiều con, - Anđecxen nói
một cách quả quyết. – Chúng nó sẽ xếp thành hàng, nối đuôi nhau nhận phần sữa.
Cô sẽ mất nhiều thì giờ để tắm rửa và chải đầu cho cả lũ. Nhưng chồng sắp cưới
sẽ giúp cô một tay.
- Có phải là Pêtơrô không ? – Anna hỏi.
– Em cần cái anh chàng béo ục ịch ấy lắm đấy !
- Rồi cô còn mất nhiều thì giờ nữa để
hôn vài lần trong mọt ngày những con mắt long lanh hiếu kỳ của hết thảy những
thằng cu, con bé của cô.
- Trong lãnh địa của giáo hoàng mà
nói những lời lẽ điên rồ ấy thì thật là quá quẩn ! - vị linh mục bực bội nói,
nhưng không ai chú ý đến lời nói của ông ta.
Mấy cô gái lại thì thầm chuyện gì với
nhau. Tiếng cười luôn luôn cắt đứt tiếng xì xào. Cuối cùng Maria nói :
- Thưa ông, bây giờ chúng em muốn biết
ông là người thế nào. Chúng em thì lại không nhìn được trong bóng tối.
- Tôi là nhà thơ phiêu lãng, -
Anđecxen trả lời. – Tôi còn trẻ. Tóc tôi rậm, uốn sóng và mặt tôi rám nắng. Đôi
mắt xanh của tôi hầu như lúc nào cũng cười, bởi tôi vô tư và chưa yêu ai. Công
việc duy nhất của tôi là đem những món quà nhỏ tặng người khác và làm những việc
lăng nhăng cốt sao cho người thân được vui lòng.
- Thí dụ những việc gì thưa ông ? –
Elêna hỏi.
- Biết kể gì cho bà nghe đây ? Mùa
hè năm ngoái tôi ở nhà một người quen làm nghề kiểm lâm ở xứ Giuytlan. Một hôm
tôi dạo chơi trong rừng và tới một quãng rừng thưa, nơi có rất nhiều nấm. Ngay
ngày hôm đó tôi trở lại cánh rừng ấy và giấu dưới mỗi cây nấm hoặc một cái kẹo
bọc giấy bạc, một quả chà là, một bó hoa tí xíu bằng sáp, hoặc một cái đê khâu
và một mẩu băng lụa. Sáng hôm sau tôi đi cùng với cháu gái con ông kiểm lâm vào
cánh rừng đó. Cháu bé lên bảy. Thế là dưới mỗi gốc nấm cháu tìm thấy những vật
nhỏ bé kỳ lạ kia. Chỉ thiếu có quả chà là. Hẳn là một chú quạ nào đã tha đi mất.
Ồ, nếu bà được trông thấy đôi mắt em bé sáng rực lên vì sung sướng ! Tôi quả
quyết với cháu rằng những vật đó là của những chú quỷ lùn đã giấu ở đấy.
- Ông đã đánh lừa một đứa bé ngây
thơ ! - Vị linh mục phẫn nộ nói. – Đó là một tội lớn.
- Không, đó chẳng phải là chuyện
đánh lừa. Em bé sẽ nhớ chuyện ấy suốt đời. Và tôi xin quả quyết với cha rằng
trái tim cháu sẽ không dễ dàng cằn cỗi như ở những người không được biết chuyện
cổ tích ấy. Hơn nữa, thưa cha, tôi cũng muốn nói để cha biết rằng tôi vốn không
ưa những lời răn ép buộc.
Xe dừng lại. Các cô gái ngồi yên
không nhúc nhích như bị bỏ bùa. Elêna cúi đầu im lặng.
- Này, các mỹ nương ! - Người đánh
xe kêu lên. - Tỉnh dậy thôi ! Đến nơi rồi.
Các cô gái lại thì thào chuyện gì và
đứng dậy.
Trong bóng tối Anđecxen bỗng thấy
hai cánh tay khỏe mạnh ôm lấy cổ chàng và một đôi môi nóng hổi áp vào môi
chàng.
- Cảm ơn ông ! – đôi môi nóng hổi ấy
thì thầm, và Anđecxen nhận ra giọng nói của Maria.
Nicôlina cảm ơn chàng và hôn chàng
thận trọng và âu yếm, tóc cô mơn man trên mặt chàng. Cái hôn của Anna thì kêu
và khỏe. Các cô nhảy xuống đất. Xe lại chuyển bánh trên con đường lát đá.
Anđecxen nhìn ra ngoài cửa sổ. Chẳng thấy gì ngoài những ngọn cây đen thẫm trên
nền trời hơi ngả màu xanh lục. Bình minh hửng sáng.
Thành Vêrôn làm chàng ngạc nhiên vì
những tòa nhà tráng lệ. Những mặt tiền trang nghiêm đua tài khoe sắc với nhau.
Nền kiến trúc hài hòa lẽ ra phải làm cho tâm hồn thanh thản. Nhưng lòng
Anđecxen lại xáo động.
Tối
hôm đó Anđecxen đến giật chuông căn nhà cổ kính của Elêna trong một phố hẹp dẫn
lên pháo đài.
Chính
Elêna ra mở cửa cho chàng. Cái áo nhung xanh bó sát lấy thân nàng. Ánh nhung hắt
lên mắt nàng làm cho đôi mắt ngả màu xanh nước biển đẹp vô ngần.
Nàng giơ cả hai tay đón chàng, những
ngón tay lạnh nắm chặt lấy bàn tay to lớn của chàng, rồi nàng lùi lại dẫn chàng
vào một phòng nhỏ.
- Tôi nhớ quá chừng ! – nàng nói một
cách bình dị và mỉm cười như có lỗi. – Tôi đã cảm thấy thiếu anh rồi.
Anđecxen tái mặt. Suốt ngày chàng chỉ
nghĩ đến Elêna, lòng xáo động âm thầm. Chàng biết rằng mình có thể yêu đến chết
mệt mỗi lời nói của người đàn bà ấy, từng chiếc lông mi rơi của nàng, từng hạt
bụi vướng trên tà áo nàng. Chàng hiểu điều đó. Chàng nghĩ rằng một mối tình như
thế nếu cứ để cho nó bùng lên thì trái tim chàng sẽ không chứa nổi. Nó sẽ mang
lại biết bao dằn vặt và niềm vui, nước mắt và tiếng cười khiến chàng không đủ sức
chịu đựng tất cả những đổi thay và bất ngờ của tình yêu đó.
Và biết đâu, chỉ vì mối tình kia mà
những chuyện cổ tích của chàng như một đàn ong sặc sỡ, sẽ chẳng nhạt phai, sẽ
chẳng bỏ chàng bay đi để không bao giờ trở lại. Lúc đó chàng sẽ còn giá trị gì ?
Dù sao thì rồi tình yêu của chàng cuối
cùng cũng chẳng được đáp lại. Biết bao lần đã xảy ra như thế. Những người đàn
bà như Elêna thường hay đồng bóng. Một ngày đáng buồn kia nàng sẽ nhận thấy
chàng xấu xí. Chính chàng cũng gớm ghét bản thân mình. Luôn luôn chàng cảm thấy
những cái nhìn chế giễu sau lưng mình. Những lúc ấy dáng đi của chàng trở nên cứng
quèo, chàng vấp lên vấp xuống và chỉ muốn độn thổ.
Chàng tự nhủ : “Chỉ trong trí tưởng
tượng mới có thể vĩnh cửu, có thể vĩnh viễn là thơ là mộng. Hình như ta có thể
tưởng tượng ra tình yêu giỏi hơn là được hưởng tình yêu trong thực tại”.
Vì thế chàng đã đến nhà Elêna với ý
định dứt khoát là gặp nàng xong rồi đi ngay để không bao giờ gặp lại.
Chàng không dám nói thẳng điều đó ra
với nàng. Giữa hai người đã có gì đâu. Họ mới gặp nhau hôm qua trên một chuyến
xe và chưa hề nói với nhau điều gì.
Anđecxen dừng lại trước cửa phòng và
đưa mắt nhìn quanh. Trong một góc, bức tượng đầu nữa thần Đian (#1) bằng đá trắng
toát dưới ánh sáng của những cây đèn, hình như tái nhợt đi vì xúc động trước sắc
đẹp của chính mình.
- Ai đã làm cho gương mặt bà trở
thành bất tử trong pho tượng Đian kia vậy ? – Anđecxen hỏi.
- Cavôna (#2) đấy, - Elêna trả lời
và cúi mặt xuống. Hình như nàng đoán biết tất cả những gì đang xốn xang trong
lòng chàng.
- Tôi đến đây để từ biệt bà, -
Anđecxen lẩm bẩm bằng một giọng trầm ngâm, - Tôi chạy khỏi Vêrôn đây.
thơ và người viết truyện cổ tích nổi tiếng. Nhưng
hóa ra trong cuộc đời anh lại sợ chuyện cổ tích đến nỗi anh cũng chẳng có đủ
nghị lực và can đảm cho một cuộc tình ngắn ngủi.
Anđecxen thú nhận:
- Đó là cây thập tự quá sức của tôi.
- Vậy thì nhà thơ phiêu lãng thân
yêu của em, - Elêna chua chát nói và đặt tay lên vai Anđecxen, - Anh hãy chạy
đi ! Chạy cho thoát ! Cầu cho đôi mắt anh mãi mãi tươi cười. Đừng nghĩ đến em.
Nhưng nếu một ngày kia, tuổi già, nghèo nàn và bệnh tật có làm anh đau khổ thì
anh chỉ cần nhắn cho em một lời, em sẽ đi bộ như cô Nicôlina nọ, vượt qua ngàn
dặm, qua bao núi tuyết và sa mạc khô cằn để tới an ủi anh.
Nàng gieo mình xuống chiếc ghế bành
và lấy tay che kín mặt. Những ngọn nến trên giá nổ lách tách.
Anđecxen nhìn thấy một giọt nước mắt
long lanh rỉ qua những ngón tay nhỏ nhắn của Elêna rơi xuống vạt áo nhung và
lăn đi.
Chàng xô tới, quỳ xuống trước mặt
nàng, áp mặt vào đôi bàn chân ấm áp, rắn rỏi và dịu dàng của nàng. Elêna vẫn nhắm
mắt, đưa tay ra ôm lấy đầu chàng, nàng cuối xuống và hôn vào môi chàng.
Giọt nước mắt nóng hổi thứ hai rơi
xuống mặt chàng. Chàng cảm thấy vị mặn của nó.
- Anh đi đi ! – Nàng nói khẽ. - Cầu
cho Nàng Thơ tha thứ mọi điều cho anh.
Chàng đứng dậy, cầm lấy mũ và bước vội
ra ngoài.
Chuông chầu đổ hồi trên toàn thành
Vêrôn.
Hai người không bao giờ gặp nhau nữa,
nhưng luôn luôn nghĩ đến nhau.
Có lẽ vì thế ít lâu trước khi nhắm mắt
Anđecxen đã nói với một nhà văn trẻ :
- Tôi đã trả bằng một giá đắt, có thể
nói vô cùng đắt cho những chuyện cổ tích của tôi. Vì chúng, tôi đã từ bỏ hạnh
phúc của mình và bỏ qua thời gian khi mà trí tưởng tượng, dù cho có mạnh và hào
nhoáng đến mấy, cũng phải nhường chỗ cho thực tế.
Bạn hỡi, hãy biết vận dụng trí tưởng
tượng không phải để gây ra đau buồn, mà để mang lại hạnh phúc cho mọi người và
cho bản thân mình.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét
namkts57@gmail.com